译文及注释
译文
郊野上秋雨初晴,只见几片零乱的落叶,风住了还在动荡不停。斜阳挂在远树之上,映照着远山或暗或明,宛如美人微颦。来时曾经走过的旧路,当时尚有黄色的岩花开放争荣。如今只有溪边的流水,依旧来见故人。
我默默无语,客舍中寂静冷静。我下马开始找寻,从前在何处题诗抒情。奔波旅途的人本来无聊,感伤离别更令人愁苦不宁。纵然我保存着她的香料和明镜,可如今又有何用?等待他年重到那里,人面桃花是否依旧,实在难以肯定。我思绪联翩,眷恋着那个小楼幽窗中的美人,也只能有时在梦里去寻找她的踪影。
注释
邮亭:古时设在路边,供送文书的人和旅客歇宿的馆舍。
收香藏镜:晋贾充之女贾午爱韩寿,以御赐西域奇香赠之;汉秦嘉妻徐淑赠秦嘉明镜。此处指将情人赠物收藏。
译文及注释
译文
郊外原野刚下过一场雨,只见枯枝败叶零乱,雨停风定后还在空中飘舞。夕阳斜挂丛林树梢,照得远山如佳人微皱愁眉,显得分外妩媚凄楚。我沿着旧路重新走去,记得当时岩上有野花半吐。如今却只有路旁溪水,好像与我一见如故。
我默默无语。客舍里寂静无声,下马后我就仔细寻找,旧日曾经题诗之处。这真是无聊疲倦的旅行,终日里感伤离愁别恨,最是让人心中悲苦。即便是我还保存着她的香镜,但他年故地重返,谁能知她是否还在故居?我想念那深深庭院小楼幽窗,愿在梦中寻她千百度。
注释
1、风定:风停。
2、浓愁浅黛:喻指山色浅浅深深。黛,青色。
3、媚妩:西汉张敞为妻子画眉,长安人说他“眉妩”,这里指妩媚可爱。
4、岩花:长在岩石旁的花。
5、半吐:半开。
6、邮亭:古时设在沿途,供递送文书的人和旅客歇宿的馆舍。
7、旧曾题处:从前题字的地方。
8、收香藏镜:借喻对于爱情的坚贞执着。收香,用晋代贾充之女窃其父所藏奇香赠给韩寿,后结成夫妻的典故。藏镜,用南朝陈亡后,驸马徐德言与妻子乐昌公主因各执半镜而得以重圆的典故。这里表示自己珍藏着爱情的信物和对爱情的忠贞。
9、人面桃花:用崔护《题都城南庄》“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”诗意。
10、小阁幽窗:指女子居住之处。
袁去华简介
宋代·袁去华的简介
袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人。生卒年均不详,约宋高宗绍兴末前后在世。绍兴十五年(公元一一四五年)进士。改官知石首县而卒。善为歌词,尝为张孝祥所称。去华著有适斋类稿八卷,词一卷,著有《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》传于世。存词90余首。
...〔► 袁去华的诗(107篇) 〕猜你喜欢
瑞鹤仙 落梅
虎山桥下水。问几时销尽,伤春清泪。花前旧吟袂。
绕阑干如梦,东风还是。相思未寄,荐青尊、高寒自倚。
恁飘零、画角声中,忍见送春桃李。
何意。烟横雪乱,数点芳心,为谁憔悴。苔茵漫缀。无人见,断魂地。
叹垂垂一树,江南遗恨,不到灵均楚佩。但黄昏、写照空池,两三瘦蕊。
瑞鹤仙·环滁皆山也
瑞鹤仙·悄郊原带郭
悄郊原带郭,行路永,客去车尘漠漠。斜阳映山落,敛馀红、犹恋孤城阑角。凌波步弱,过短亭、何用素约。有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁。惊飙动幕,扶残醉,绕红药。叹西园、已是花深无地,东风何事又恶?任流光过却,犹喜洞天自乐。
瑞鹤仙 辛亥五月晦,感旧园拜张砚秋生日,呈梁节老
江城吹玉断。问春明旧事,梦痕深浅。西州又开馆。
想羊昙归后,泪扉寻遍。荷衣未换。把天上、良辰教看。
只金仙、不管人间,剩与酒杯消遣。
应见。流莺故在,断雨疏烟,岁华凄怨。流尘漫转。画屏外,烛光短。
待黄昏饮散,阑干一霎,路比蓬山更远。正夜廊、无月沉沉,谢家别院。
瑞鹤仙·郊原初过雨
瑞鹤仙 细君寿日
萧然林下秀。笑檐外梅花,似人清瘦。东风在垂柳。
算几时,吹散眉閒春皱。兴来搔首。问今朝、何处有酒。
怕一场醉后,渔歌樵唱,大家拍手。
知否。眼前合计,无辱无荣,天长地久。不须肘后。望悬他,金印如斗。
待一朝、随我骑鲸去后,共寻天上王母。把碧桃、花底流霞,为君添寿。