流芳百世的英文翻译
英文翻译
英文翻译leave a good name for posterity
英语怎么说
其他翻译
俄语оставлять доброе имя по-то-мкам
日语美名(びめい)を末代(まつだい)まで残していく
德语der Nachwelt einen guten Namen hinterlassen(ewigen Ruhm genieβen)
基本信息
拼音liú fāng bǎi shì
解释流:流传;芳:花草的香气;比喻好的名声;百世:古人以30年为一世;形容极为久远的时间。美好的名声在后世永久流传。也作“流芳千古”。
繁体流芳百丗
出处南朝 宋 刘义庆《世说新语 尤悔》:“桓公卧语曰:‘作此寂寞,将为文景所笑。’既而屈起坐曰:‘既不能流芳后世,亦不足复遗臭万载耶?’”
例子将军若扶汉室,乃忠臣也,青史传名,流芳百世。(明 罗贯中《三国演义》第九回)
正音“流”,不能读作“liū”。
用法主谓式;作谓语;含褒义。
谜语只有香如故
近义永垂不朽、名垂青史
反义遗臭万年、臭名远扬
※ 成语流芳百世的英文翻译、流芳百世用英语怎么说由词典网中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:
矮人看场(英文翻译)
百废具作(英文翻译)
拜赐之师(英文翻译)
不忘故旧(英文翻译)
卜夜卜昼(英文翻译)
闭门却扫(英文翻译)
巴高望上(英文翻译)
别出新意(英文翻译)
不耻最后(英文翻译)
不得不尔(英文翻译)
辨物居方(英文翻译)
秉公灭私(英文翻译)
砭庸针俗(英文翻译)
八方风雨(英文翻译)
败兴而归(英文翻译)
并容徧覆(英文翻译)
笔走龙蛇(英文翻译)
不能自已(英文翻译)
不安于室(英文翻译)
班师回朝(英文翻译)
※ 与(流芳百世)相关的成语及解释:
成语 | 成语解释 |
---|---|
敖世轻物 | 敖,通“傲”。鄙弃世俗,看不起别人。也指高傲自大。《淮南子·齐俗训》:“敖世轻物,不污于俗。” |
傲睨一世 | 睨:斜视。高傲地旁观,对当代的一切都不看在眼里。形容傲慢自负,目空一切。 |
傲世轻物 | 傲世:傲视当世;轻:轻视;物:他人或环境。鄙弃世俗,看不起别人。指孤高自傲,处世不与一般流俗苟同。 |
百废具举 | 指许多被废置的事业都等着兴办。同“百废俱举”。 |
百废具作 | 指一切废置的事都兴办起来。同“百废俱兴”。 |
百废俱举 | 指一切废置的事都兴办起来。同“百废俱兴”。 |
百废咸举 | 指一切废置的事都兴办起来。同“百废俱兴”。 |
百品千条 | 【解释】:指繁多的名目。 |
百川赴海 | 百:表示多。川:江河。所有江河都流归大海。比喻众望所归或大势所趋。也比喻许多事物由分散而汇集到一处。 |
不知世务 | 不知道当代的情势。 |