词典网成语词典混为一谈用英语怎么说?

混为一谈的英文翻译


混为一谈

英文翻译

英文翻译confuse sth.with sth.else

英语怎么说

其他翻译

俄语смéшивать одно с другим

日语ごちゃ混ぜに論(ろん)ずる,混同する

德语etwas mit etwas verwechseln(alles über einen Kamm scheren)

基本信息

拼音hùn wéi yī tán

解释混:搀杂。把不同的事物或人混在一起;说成是相同的。

繁体混為一談

出处唐 韩愈《平淮西碑》:“万口和附,并为一谈。”

例子可见“言志”跟“缘情”到底两样,是不能混为一谈的。(朱自清《诗言志辩 诗言志(三)》)

正音“混”,不能读作“hǔn”;“为”,不能读作“wèi”。

用法动宾式;作谓语、宾语;用于否定句。

谜语异口相声

近义相提并论、等量齐观、并为一谈

反义不可同日而语


※ 成语混为一谈的英文翻译、混为一谈用英语怎么说由词典网中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询: 肮肮脏脏(英文翻译) 安神定魄(英文翻译) 暗度陈仓(英文翻译) 不务空名(英文翻译) 不改其乐(英文翻译) 不羁之才(英文翻译) 不可偏废(英文翻译) 备位充数(英文翻译) 白饭青刍(英文翻译) 百般刁难(英文翻译) 不知薡蕫(英文翻译) 巴前算后(英文翻译) 秉公无私(英文翻译) 不羁之民(英文翻译) 簸土扬沙(英文翻译) 不揪不睬(英文翻译) 百年之后(英文翻译) 伴食宰相(英文翻译) 北门南牙(英文翻译) 白璧无瑕(英文翻译)

※ 与(混为一谈)相关的成语及解释:

成语成语解释
熬清守谈忍受清苦乏味的生活。
安身为乐身子安定就是快乐。
安于一隅隅:角落。安心在某一个角落。形容苟安一角,不求进取。
傲睨一世睨:斜视。高傲地旁观,对当代的一切都不看在眼里。形容傲慢自负,目空一切。
爱国一家热爱祖国,像一家人。
傲睨一切睨:斜视。斜着眼看一切事物。形容傲慢藐视一切。
不值一笑不值得一笑。比喻毫无价值。也表示对某种事物或行为的轻蔑和讥笑。同“不值一哂”。
不识一丁形容一个字也不认识。
不以为耻不认为是可耻。指不知羞耻。
不易一字不更动一个字。形容文章写得又快又好。